Edward van de Vendel over David Colmer

David Colmer vertaalde een aantal boeken van Edward van de Vendel naar het Engels. Dit zegt Edward van de Vendel over David:

“David is een soort kampioen. Hij werkt heel erg hard en is niet alleen heel precies, maar ook standvastig én flexibel. Hij vertaalde drie bundels poëzie van mij en dat is natuurlijk heel erg moeilijk. Vooral als ik na de eerste ronde aangeef dat er ‘meer zou moeten rijmen’. Maar hij gaat dan gewoon door, in voortdurend overleg, tot er gedichten en versjes staan die soms, ik moet het toegeven, in het Engels béter zijn dan in het origineel.”

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s