Welke titels uit 2017 zijn dit (2)?

Van 2013 tot en met 2016 organiseerde ik in de kerstvakantie op Kjoek een kinderboekenquiz over de boeken van het afgelopen jaar. Omdat er maar heel weinig mensen instuurden, ben ik ermee gestopt. Een van de leukste onderdelen vond ik altijd de Emoji-quiz, waarin boektitels werden geschreven met emoji. Daarbij had je titelkennis nodig, maar ook een beetje associatief vermogen, omdat er niet voor elk begrip een emoji is.

Ik zal hier met enige regelmaat een Emoji-quiz posten. Hieronder 16 titels uit 2017. Herken jij ze? Het zou best kunnen dat er soms meer oplossingen mogelijk zijn. Je mag je oplossingen in de reacties zetten. Die moet ik goedkeuren, dus andere lezers zien ze niet direct (tenzij iemand reageert die een geregistreerd WordPress-gebruiker is). Succes!

De eerste serie vind je hier.

Emoji-2017-2

In welke boeken wordt Thea Beckman genoemd?

In Het (on)gewone verhaal van Bo (en Tom), van Tineke Honingh, leest hoofdpersoon Bo ‘dikke Thea’s’. Zoals Kruistocht in spijkerbroek, Wonderkinderen, Geef me de ruimte, en Kinderen van Moeder Aarde. Ik ging op zoek naar andere boeken waarin dikke Thea’s gelezen of genoemd worden, en vond er nog zes. In vijf ervan wordt Kruistocht in spijkerbroek genoemd, en in Blauw wordt Saartje Tadema genoemd.

  • Het losgeld / Helen Vreeswijk (2002)
  • Het engelenhuis / Dirk Bracke (2003)
  • Blauw / Joyce Pool (2004)
  • Brugklasproof, dropkicks en topvoetbal / Gonneke Huizing (2011)
  • Donkere weg / Peter Feller (2001)
  • Ga niet naar Canada : en andere misverstanden over de liefde / Evelien De Vlieger (2014)
  • Het (on)gewone verhaal van Bo (en Tom) / Tineke Honingh (2018)

In welke boeken komt Stephen Hawking voor?

In best veel boeken! Vaak wordt hij alleen genoemd, soms wordt de titel van zijn bekendste boek (Het heelal) genoemd, soms wordt er iets verteld over zijn theorieën. In deze boeken komt hij voor:

  • Prins William, Max Minsky en ik / Holly-Jane Rahlens ; vert. Suzanne Braam (Gottmer, 2004, 13+)
  • Klem / Mel Wallis de Vries (De Fontein, 2012, 15+)
  • De Valeriusmoorden / Paul Kustermans (Clavis, 2012, 15+)
  • De geheimzinnige sleutel / Sarah Moore Fitzgerald ; vert. Sandra C. Hessels (The House of Books, 2013, 12+)
  • Onder de ketchupwolken / Annabel Pitcher ; vert. Ellis Post Uiterweer (Moon, 2014, 15+)
  • Geniaal : slimme mensen die de wereld beter maakten / Janny van der Molen (Ploegsma, 2015, 9+)
  • In het spoor van de eclips / Bronagh Curran ; vert. Esther Ottens (Gottmer, 2016, 13+)
  • Wat jij niet ziet / Eric Lindstrom ; vert. Wybrand Scheffer (Gottmer, 2016, 15+)
  • Armada / Ernest Cline ; vert. Ralph van der Aa (Q, 2016, 15+)
  • Het geheugenboek / Lara Avery ; vert. Tineke Funhoff (Luitingh-Sijthoff, 2017, 15+)
  • Stein Knap en het mysterie van de parallelle universums / Christopher Edge ; vert. Nan Lenders (MEIS & MAAS, 2017, 9+)
  • La belle sauvage / Philip Pullman ; vert. Lia Belt en Maren Mostert (Prometheus, 2017, 12+)

Daarnaast schreef hij met zijn dochter Lucy vier boeken over George:

  • De geheime sleutel naar het heelal / vert. Aimée Warmerdam (Pimento, 2008 / Kluitman, 2016, 10+)
  • De schat in het heelal / vert. Aimée Warmerdam (Pimento, 2009 / Kluitman, 2016, 10+)
  • De knal in het heelal / vert. Aimée Warmerdam (Pimento, 2011 / Kluitman, 2016, 10+)
  • George en de onbreekbare code / vert. Aimée Warmerdam (Kluitman, 2017, 10+)

Wat is De Maand van de Kinderboekenvertaler?

Toen ik met dit blog begon, was een van de vragen die ik noemde ‘wie is de beste vertaler van kinderboeken?’ Die vraag wil ik nog steeds graag een keer gaan beantwoorden. Daarbij wil ik verschillende invalshoeken combineren: de prijzen die de vertaalde boeken gewonnen hebben, de hoeveelheid vertaalde boeken, het aantal verschillende talen waaruit een vertaler vertaald. En misschien toch ook wel mijn eigen voorkeuren.

Afgelopen week kwam ik via vertaler Aleid van Eekelen-Benders terecht op het blog Boekmama, waar acht hele mooie boeken, die door Aleid vertaald zijn, op een rijtje werden gezet. Dat vond ik een heel leuk idee: lijstjes maken van de mooiste boeken van kinderboekenvertalers. Ik kreeg ook het idee om lijstjes te maken van de mooiste boeken die uit een bepaalde taal vertaald zijn.

En zo ontstond het idee voor De Maand van de Kinderboekenvertaler, waarin ik dit soort vragen beantwoord. Maar ook een maand waarin kinderboekenvertalers zichzelf kunnen presenteren, aan de hand van een interview waarbij aan iedereen dezelfde vragen over vertalen worden gesteld.

Ik ben nog niet uitgedacht. Vinden jullie dit een leuk idee? Welke vragen zou je willen stellen aan een vertaler? En als je vertaler bent, zou je dan mee willen doen? Ik denk erover om de maand in november 2018 te houden.

Heb je ideeën, aanvullingen, of wil je meedoen? Gebruik dan het contactformulier op dit blog, of mail naar richard.thiel@online.nl.

En delen of mensen tippen mag natuurlijk.

Welke boeken gebruiken spiegelschrift?

Norma vroeg: “Vandaag vertelde een leerling van groep 5 me, dat als een boek of tekst niet meer boeit, ze alles gaat omkeren en het dan zo gaat lezen. Dit deed me ogenblikkelijk aan Ieorg Idur denken.
Later vonden we in de schoolbibliotheek ook nog Alice in Spiegelland, waar de titel op de kaft in spiegelbeeld staat geschreven.
Wij vroegen ons af of er meer kinderboeken zijn die van dit foefje gebruik maken…”

Die vraag is niet zo eenvoudig te beantwoorden. Uit mijn hoofd kon ik twee boeken bedenken, en zoeken naar spiegelschrift in het Centraal bestand kinderboeken leverde nog een paar extra titels op.

  • Een groot deel van het manuscript van De torens van februari, van Tonke Dragt, staat in spiegelschrift. (“Naar men zal begrijpen staat voor een lezer hier de tekst van het eerst en derde deel in spiegelschrift.”) Om het de lezer makkelijker te maken zijn deze delen in leesbaar schrift gedrukt.
  • Het oneindige verhaal, van Michael Ende, begint met spiegelschrift.
  • De titel op het omslag van De diamant van opa, van Ceseli Josephus Jitta, staat in spiegelschrift.
  • Op de achterkant van Olivia van Ian Falconer, staan titel en auteur in spiegelschrift.

Daarnaast komt spiegelschrift regelmatig voor in boeken waarin geheimschrift gebruikt wordt, zoals bijvoorbeeld Wie is de dader? van Pronto.

Kennen jullie nog meer boeken waarin spiegelschrift gebruikt wordt? Zet je suggesties hieronder in het commentaar.

UPDATE 10-3-2018: een paar aanvullingen van Corien en Anne:

  • In Sokkenthee en chocola, van Mariken Jongman schrijven twee vriendinnen woorden achterstevoren aan elkaar
  • In De klepel of de klok (Mies Bouhuys, Kinderboekenweekgeschenk 1979) staat op pagina 14 spiegelschrift
  • In Het verdwenen plakboek, van het Schrijverscollectief (Kinderboekenweekgeschenk 1976) wordt bij briefje 26 spiegelschrift gebruikt
  • Ga je mee naar Toejeweetwel, van Joke van Leeuwen, op pagina 224
  • In Harry Potter en de Steen der Wijzen, van J.K. Rowling, wordt de Spiegel van Neregeb genoemd
  • Aan het begin van De misdaadmonsters, van Corien Oranje, staat een briefje in spiegelschrift

Wie debuteerden postuum?

Begin deze maand verscheen bij uitgeverij Gottmer Zo raar, een dichtbundel van Inger Hagerup, met illustraties van Paul René Gauguin. De vertaling is van Bette Westera. Het boek viel me om verschillende redenen op:

  • Inger Hagerup is de moeder van schrijver Klaus Hagerup, die weer de vader is van schrijver Hilde Hagerup
  • Paul René Gauguin is de kleinzoon van kunstenaar Paul Gauguin
  • Het origineel, Så rart, verscheen in Noorwegen al in 1950
  • Inger Hagerup is overleden in 1985 en dit is haar eerste boek dat in het Nederlands vertaald is. Haar debuut in het Nederlandse taalgebied is dus 33 jaar na haar dood. Hetzelfde geldt voor de illustrator: ook voor hem is dit het eerste boek in Nederland, en hij overleed in 1976

Ik vroeg me af: zijn er meer schrijvers van wie lang na hun dood een eerste kinderboek in het Nederlands vertaald werd? Ik vond er een paar. Van sommigen werden wel al eerder boeken voor volwassenen vertaald in het Nederlands. Voor anderen was het echt een debuut.

  • In 2017 verscheen het kinderboek Imagine, met tekst van John Lennon. Die is in 1980 overleden
  • In 2007 verscheen Jan de vliegtuigman, het debuut van Helen Palmer, die in 1967 overleed
  • Van Pablo Neruda, die in 1973 overleed, waren al veel boeken voor volwassenen verschenen, toen in 2014 het kinderboek Ode aan een ster verscheen
  • Van André Hellé verscheen in 2014 De dierentoen. Hij is in 1945 overleden
  • James Joyce overleed in 1941. In 2013 verscheen het kinderboek De katten van Kopenhagen. Er waren natuurlijk al eerder boeken voor volwassenen van hem gepubliceerd
  • Het eerste boek van E.A. Wyke-Smith verscheen in Nederland in 2014: Het wonderbaarlijke Snergenland. Hij overleed in 1935