Er verschijnen veel boeken in het Young Adult-genre, ik schat zo’n 100 boeken per jaar. Alles lezen gaat dus bijna niet, maar hoe moet je kiezen?
Young Adult-boeken vallen grofweg in twee ongeveer even grote delen te verdelen: realistische boeken en niet-realistische boeken. Voor de niet-realistische boeken is Maria Postema een beetje mijn gids. De boeken die ze vertaalt zijn heel divers: dystopieën, fantasy, verhalen die zich in een fictief verleden afspelen, science fiction. Toch zijn er ook overeenkomsten: de boeken hebben vaak stoere vrouwelijke helden, zoals Katniss Everdeen. En ze zitten meestal vol actie.
Boeken die door Maria Postema vertaald zijn, lees ik graag. Ik word zelden teleurgesteld. Zo las ik door haar De kronieken van de kroon, van Jennifer A. Nielsen (intriges in een tijd die aan de Middeleeuwen doet denken – lijkt in de verte op de Grijze Jager, en de ridderboeken van Tonke Dragt). Ik ontdekte de Sleedoorn-serie, van Kevin Sands (voor een wat jonger publiek, over een apothekersassistent in Londen in 1665), en de Seeker-serie, van Arwen Elys Dayton (fantasy in een hedendaagse setting).
Recent las ik Iskari, van Kristen Ciccarelli; en De hemel in het ijs, van Adrienne Young. Respectievelijk over een jonge vrouw die op draken jaagt, en over een vrouwelijke strijder in een Viking-achtige setting. Typische Maria Postema-helden dus!
Een van haar meest recente vertalingen, 67 seconden, van Jason Reynolds, is juist erg realistisch. Maar daar ben ik nu natuurlijk ook nieuwsgierig naar!
Mijn favoriete series die door Maria Postema vertaald zijn:
- De hongerspelen / Suzanne Collins
- Sleedoorn / Kevin Sands
- Gone / Michael Grant
- Twilight / Stephenie Meyer
- Divergent / Veronica Roth
Richard Thiel