Om zelf te ervaren hoe lastig vertalen kan zijn, leggen we je op sommige dagen een opgave voor waar je zelf op mag puzzelen. Deze opgave verschijnt om 18:30 (maar dus niet alle dagen). Heb je een mooie oplossing bedacht? Zet hem dan in de reacties hieronder.
Deze opgave is van Lidwien Biekmann.
Het boek dat ik nu vertaal heet The Creakers van Tom Fletcher, een spannend, grappig en gezellig griezelverhaal over heldin Lucy en een stelletje akelige, viezige wezens uit de wereld onder de grond. Aan het begin van het boek staat het volgende versje waarin Tom uitlegt wat Creakers zijn.
What silently waits in the shadows at night?
What’s under your bed, keeping just out of sight?
What’s patiently waiting while you’re counting sheep?
What never comes out unless you’re fast asleep?
What makes all the creaks, cracks and clangs in your house?
It isn’t the cat, or your dog, or a mouse.
Those noises are made by mysterious creatures.
Read on if you dare and you might meet…
…the Creakers.
Wie houden stilletjes in het donker de wacht?
Onder je bed, uit het zicht, elke nacht?
Wie wachten af terwijl jij slaperig gaapt?
Wie komen pas tevoorschijn als jij allang slaapt?
Wie maken die knerpende geluiden in huis?
Dat is niet je kat of je hond of een muis.
Het zijn geen spoken, spinnen of schaduw-werpers
Lees door als je durft en maak kennis met…
… De Knerpers
Uit: De Knerpers / Tom Fletcher (Billy Bones, 2019)
LikeLike