Try this at home, met Nan Lenders

Om zelf te ervaren hoe lastig vertalen kan zijn, leggen we je op sommige dagen een opgave voor waar je zelf op mag puzzelen. Deze opgave verschijnt om 18:30 (maar dus niet alle dagen). Heb je een mooie oplossing bedacht? Zet hem dan in de reacties hieronder.

Als afsluiting van de maand een dubbele opgave, door Nan Lenders:

Ik zou talloze voorbeelden kunnen vinden als ik nog eens al mijn vertalingen zou doorspitten, maar daarvoor heb ik helaas geen tijd.

Dus geef ik hieronder twee voorbeelden uit het boek waar ik nu mee bezig ben: een uit de categorie ‘dat kun je niet letterlijk vertalen, dus daar moet je zelf iets leuks, nieuws op vinden’, het andere uit de categorie ‘steeds weer terugkerend, heel normaal Engels, maar hoe zég je dat nou eens leuk in het Nederlands?’

1

Dit zegt Zeus tegen de protagonist Elliot over de Chaosstenen:

‘They corrupted powerful Daemons like Erebus and Thanatos – you’ll need every ounce of goodness in your heart to makes sure they don’t consume you.’
‘So you’re saying I could end up like Gollum?’ gasped Elliot.
‘What? Running your own successful chain of high-street jewellers?’ said Zeus. ‘No, I meant you’d go mad.’

2

Patricia gaat theedrinken bij haar buurvrouw en kijkt naar het dienblad:

Patricia took in the chipped and mismatched crockery.

 

Succes!

Nan Lenders

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s